Sonja

Ruska romansa? Ne, Sonja nije ni ruska, a nije ni romansa!

Ova prelepa balada pogrešno je svrstana u ruske romanse. Radi se, zapravo, o klasičnom šlageru iz dvadesetih godina prošlog veka, čiji je autor mađarski violinista i kompozitor jevrejskog porekla Pártos Ödön. Pesma je bila (i ostala) popularna, doživevši mnogo verzija i prepeva. Na žalost, na internetu su, osim domaćih verzija, dostupne jedino španske verzije, od kojih je očigledno najpopularnija verzija Karlosa Gardela (Carlos Gardel) iz 1925. godine. Radnja pesme tematski je smeštena u Rusiju i pisana je maniru ruskih romansi, pa zabuna oko žanra pesme nije slučajna.

U beskrajnost pružila se stepa,
Od snega sibirskog prekrivena.
K’o stubovi pakleni štrče brda,
Željni snega i sunašca draga……I u kućici koju pritis’o je sneg,
Sedi k’o sužanj jedan čovek bled,
I u groznici gleda avet strašnu,
Muklo zvuči mu glas kroz noć tamnu…

Sonja, Sonja, tvoju crnu kosu
Bezbroj puta u snu ljubio sam ja…
Zaboravit te ne mogu cvete,
Iz Volginih dolina…

Sonja, k’o voda prolazi vreme,
Beskonačna je ljubav moja,
Čuj mi vapaj i uzdahe,
Plač mi srca mog,
Sibirski sneg dok me prekri svog.

Nekad mi smo bili muž i žena,
Ja voleo sam te k’o Boga svog,
Ni sanjao nisam da si mi neverna,
Niti znadoh za dragana tvog…

Jednog dana videh da ga ljubiš,
I ruka tvoja grlila ga tad,
Prob’o sam ga tad ja posred grudi,
K’o ubicu vezaše me ljudi…

Sonja, Sonja, tvoju crnu kosu,
Bezbroj puta u snu ljubio sam ja…
Zaboravit’ te ne mogu cvete,
Iz Volginih dolina…

Sonja, k’o voda prolazi vreme,
Beskonačna je ljubav moja,
Čuj mi vapaj i uzdahe,
Plač mi srca mog,
Sibirski sneg dok me prekri svog.

Música: Eugen Partos Veda
Letra: Carlos CappenbergLa inmensa extensión de las estepas
cubierta por la blanca nieve está
y son de este presidio las murallas
tan altas, que ni el sol se ve alumbrar.
Las celdas por la nieve están cubiertas
y dentro de una celda un hombre está;
sus ojos afiebrados son fantasmas
y canta esta canción que hace llorar.

¡Sonia! ¡Sonia! Tus cabellos negros
en sueños mil veces besé yo.
Nunca yo podré olvidarte;
tú del Volga eres bella flor.
¡Sonia! ¡Sonia! Mi existencia muere,
encerrada en esta prisión,
y antes que la nieve me aprisione el corazón,
quiero llegue a ti mi maldición.

Cuando eras mi esposa yo te amaba,
y con mi amor la vida yo te di
y ciego de pasión yo adivinaba
aquella vil pasión que sorprendí.
¡Tus labios de otros labios eran lecho
y a un hombre vi que el cuello te ciñó!
Entonces mi puñal hundí en su pecho
el juez tan sólo a mí me condenó.

¡Sonia! ¡Sonia! Tus cabellos negros
en sueños mil veces besé yo.
Nunca yo podré olvidarte;
tú del Volga eres bella flor.
¡Sonia! ¡Sonia! Mi existencia muere,
encerrada en esta prisión,
y antes que la nieve me aprisione el corazón,
quiero llegue a ti mi maldición.

¡Sonia! ¡Sonia! ¡Ya no sé si existes!
Y nada en este mundo llega a mí,
sólo hordas y hordas de cosacos
y de hambrientos lobos hay aquí.
Aunque mi recuerdo en tu memoria,
por ser tú dichosa, ya no esté,
en tus sueños, cual fantasma apareceré,
y esta historia te recordaré.

Predrag Gojković Cune  -  Sonja

Predrag Gojković Cune - Sonja

Carlos Gardel - Sonia

Carlos Gardel - Sonia